Contact | Home | Inloggen   | Zoeken
 
Wereld
Het weblog van Jager & Neyndorff, tekstschrijvers. Gedachten en ideeën, klanten en markten, taal en teken, zakelijke interesses en particuliere passies, van eigen hand of door gastauteurs.
 
dec 13

Written by: jnadmin
13-12-2011

Je kunt er de klok op gelijk zetten, vooral in de diverse internetdiscussiegroepen over taal: mensen die verontwaardigd in de pen klimmen vanwege een abject taalverschijnsel dat ze kort geleden hebben gesignaleerd en sindsdien ‘alarmerend’ in omvang hebben zien toenemen. Zijn deze poortwachters de scherpe waarnemers van taalverandering in haar volle, niet te stuiten werking? Leggen ze de vinger op de zere plek van grillige taalmodes? Of is er iets anders aan de hand?

Waar je niet op let, valt je ook niet op. Je kent ’t wel: nooit eerder zag je een vrachtwagen van vervoerbedrijf X rijden. Je wist niet eens af van het bestaan van X. Totdat je op een verjaardag kennismaakt met een chauffeur, marketeer of directeur van X (afhankelijk van het soort feestjes dat je frequenteert) en een leuk gesprek hebt over het wel en wee in de transportbranche. In de weken daarna passeer je op de snelweg opeens de ene na de andere vrachtwagen van het bedrijf.

In zo’n geval besef je na een tijdje dat bedrijf X allang bestond. En als je ’t al niet heimelijk wist, dan heeft je gesprekspartner van het verjaardagsfeestje je wel verteld dat X zojuist zijn 35-jarig bestaan heeft gevierd. Dat je plotseling overal de naam X ziet opduiken, ligt duidelijk aan jezelf. Je bent er gevoelig voor geworden.

Hetzelfde gebeurt met taal. Voor de gemiddelde taalgebruiker is er meestal een trigger nodig om een proces van taalverandering te signaleren. Het verschil met de vrachtwagens van bedrijf X: de kritische taalgebruiker denkt meteen dat hij een uniek stokpaardje kan bestijgen. Hij heeft een ontluikend taalfenomeen in de knop betrapt. En het tempo waarin het onkruid vervolgens om zich heengrijpt, kan niet anders worden beschreven dan in termen van wildgroei. Waar zijn de hoveniers van de taal?

De voorbeelden zijn legio: ‘hun hebben’, het verdwijnen van het lidwoord ‘het’, de overtreffende trap met ‘meest’, de teloorgang van het betrekkelijk voornaamwoord ‘dat’ ten faveure van ‘wat’. Allemaal verschijnselen die al vele jaren gaande zijn – en nog vele jaren gaande blijven – maar opeens worden ze in de tijd bevroren als een ‘Help: nieuwe ergernis!’.

Ter geruststelling van de taaldoemdenkers: zo snel gaat taalverandering niet. En ter geruststelling van de taalvrijdenkers: de grootste critici van taalverandering beschikken blijkbaar over een opmerkelijk grote taaltolerantie. Want zolang ze niet worden ingefluisterd over een verandering die nog decennia nodig heeft om te rijpen, storen ze zich er kennelijk ook niet aan. Mensen lezen erover in de krant, omdat een argeloze taalwetenschapper erover heeft gepubliceerd, en bam – meteen schreeuwen ze moord en brand, alsof we morgen de grammaticaboekjes moeten herschrijven. En hebben ze de verandering zonder hulp gesignaleerd? Dan is de emmer jarenlang volgedruppeld voordat hij over de rand van het bewustzijn ging lopen. Ik merk het ook bij mezelf: ik hoef zo’n ‘nieuw’ fenomeen bij toeval maar een paar keer kort achter elkaar tegen te komen en opeens zie ik het overal. Terwijl het al jarenlang aan het sluimeren was zonder dat ik het in de gaten had.

Neem nu die vervanging van het betrekkelijk voornaamwoord ‘dat’ door ‘wat’. Die wordt alweer ingehaald door een beweging van ‘dat’ naar ‘die’, zoals in ‘het programma, die’ en ‘het bedrijf, die’. Die verandering is nog grotendeels gaande onder de radar van de amateurtaalvorsers, omdat hij iets subtieler is dan de dreigende ondergang van het lidwoord ‘het’. Was deze jou nog niet opgevallen? Let dan maar op hoe vaak je het vanaf nu gaat horen. Had je maar niet op mijn feestje moeten komen. (md)

Tags:

2 comments so far...

Re: Hoe hoog is jouw taaltolerantie?

Deels heeft u gelijk en het is zelfs zo dat sommige woorden op meerdere manieren gebruikt mogen worden, waardoor ook verwarring kan ontstaan. Zo heb ik zelf vaak de discussie met mijn vriendin over 'de' vergiet of 'het' vergiet. Officieel mag het allebei, maar ik vind 'het' echt niet klinken.
Echter in het laatste deel slaat u de plank mis. Ik ben het niet met u eens dat mensen het pas opmerken als "een argeloze taalwetenschapper erover heeft gepubliceerd". Ik signaleer deze veranderingen aan de lopende band, alleen publicaties zijn vaak de trigger waar mensen op reageren (helaas zijn het juist de kranten die volstaan met taal- en vooral spellingfouten, maar dit terzijde). Mensen laten zich pas horen als er iemand opstaat om iets aan te kaarten, dat wil niet zeggen dat ze er nog niet bewust van waren. Ik denk dat er meer mensen zich storen aan dit soort veranderingen dan u denkt en zeker dan wij te horen krijgen.
Subtiele verandering van ‘dat’ naar ‘die’? Ik vind daar niets subtiels aan, het is volslagen belachelijk en komt uit het buitenland. Als u het daar niet mee eens bent, kom ik echt niet op uw feestje.

By Arvid on   2-1-2012

Re: Hoe hoog is jouw taaltolerantie?

Dank voor de reactie. Net als u signaleer ik dergelijke veranderingen vrij snel, daar ben ik nu eenmaal professioneel taalgebruiker voor. Maar ik zou u en mij niet gelijk durven stellen aan mensen in het algemeen. Ik zie op de diverse taalforums regelmatig taalliefhebbers opduiken die een 'nieuw' fenomeen hebben gesignaleerd, dat al tientallen jaren blijkt te bestaan. Taalkundigen die het echt kunnen weten, vinden dan meestal ook nog bronnen die aantonen dat het fenomeen een nóg oudere oorsprong heeft. De keren dat iemand er echt snel bij is, zijn op de vingers van één hand te tellen. (md)

By jnadmin on   2-1-2012

Your name:
Title:
Comment:
Security Code
Enter the code shown above in the box below
Add Comment    Annuleren  
 
There are no categories in this blog.
 
 
 
 
Hoe hoog is jouw taaltolerantie?

Je kunt er de klok op gelijk zetten: mensen die verontwaardigd in de pen klimmen vanwege een abject taalverschijnsel dat ze kort geleden hebben gesignaleerd en sindsdien ‘alarmerend’ in omvang hebben zien toenemen. Zijn deze poortwachters de scherpe waarnemers van taalverandering in haar volle, niet te stuiten werking? Leggen ze de vinger op de zere plek van grillige taalmodes? Of is er iets anders aan de hand? Lees verder op ons blog...

 
Een groen plein

Het groen op ons plein houdt er de moed nog in. Kijk verder op ons fotoblog...